设为首页   上海视窗欢迎您~!
上海视窗 > 资讯 > 正文

公证翻译首选上海因特普林

说起公证翻译,许多客户心中都有着许多的疑问。因为公证翻译讲究的是绝对专业、有效,加之是一个冷门领域,所以客户们对公证翻译不了解也是很正常的。

那么下面,因特普林就带大家来了解下关于公证翻译,你最关心的几大问题!

什么是公证翻译?

公证翻译通常指具有专业翻译资质的译员受到当地政府的认可,有条件对证件等官方文件进行翻译。当然,不同的国家对该认可的定义也有所不用。

哪几种类证件需要公证翻译?

我国国内主要有四类需要公证翻译的文件:

1.国外民事类公证:学历、学位、成绩、未受刑事处分、婚姻状况、出生。

2.国内民事类公证:委托、遗嘱、继承权、声明书、保证书。

3.国外经济类公证:公司章程、法人委托书、完税证明。

4.国内经济类公证:抽奖、招投标、拍卖、证据保全。

为什么一定需要专业的公证翻译?

这是因为不同的国家对公证翻译有不同的要求。下面学府小编可以为您详细列出几个例子:

加拿大Canada

在加拿大,受政府认可的翻译资质为认证翻译(certifiedtranslator)。认证翻译不仅需要加入省级翻译协会,还需要通过名为CTTIC(CanadianTranslators,TerminologistsandInterpretersCouncil)的资质考试。具有认证翻译资质的同时,翻译者的翻译文件需附上声明、签名与盖章,才能称得上是标准的认证翻译文件。

德国Germany

公证翻译人员需要得到德国地区法院的认可才有翻译资质。虽根据地域有所区别,但大部分情况下,需要翻译人员通过考试方可得到公证翻译资质。

印度尼西亚Indonesia

在印度尼西亚,雅加达地区的公证翻译人员需要通过印度尼西亚大学语言与文化科学学院主办的专业翻译考试,并在通过考试后获得雅加达政府认证。其他地区则需要层层推选才能获得资质。

公证翻译收费都是有一个规定的标准的,并不是胡乱收费。尤其现在价格公开透明,没有了以前上外翻译垄断情况,各大翻译公司各显神通,我们期待一个更自由的市场。

推荐阅读:人工智能垃圾桶